Гешлехтсферкеер - это и просто "общение", ЕМНИП.
Не, ну... не лишено. Особенно в свете могучих традиций немецкого синематографа.
В Китае нет алфавита. Глифические письменности - не алфавитные, они обозначают понятия, а не звуки.
Эээээ, ЩИТО?
У латыни шесть падежей и полное спряжение глаголов с шестью временами. Это французский, испанский и итальянский все порастеряли. Латынь флективный язык. У латыни за две с половиной тысячи лет научного использования огромный словарь.
И с матом в Риме было все более чем в порядке.
Латынь. Просто латынь.
Для вообще всего. Она охуенно звучит в любой ипостаси.
Тони Джей, светлая ему память, вообще не особо певцом был. Он актер озвучания охуенный.
Кавер - соу-соу, некоторые места неплохи.
Вступление немножко не в том ритме, все же в немецком слова подлиннее. Начиная с партии Моисея - вообще збс.
Ну дык.
Та самая сцена в Дол-Гулдуре из Хоббита, с "nine - for mortal men doomed to die".
Да просто оригинал практически так же зловещ, герр масон.
Вот Шрама почти везде идеально подбирали. И немецкий похож на Джереми Айронса, но и в оригинале... когда Айронс сорвал голос на YOU WON'T GET A SNIFF WITHOUT ME!!! - последний куплет допел Джим Каммингс. И хрен отличишь же.
Праправнуки, вы что, совсем охуели?!