Зеттай-чулки, панцу-трусы, ты русского языка не знаешь? Я понимаю, когда панцушотом обзывают картинку с японской девушкой в задранной юбке от школьной формы, но тут это причем?
Зеттай ракука, насколько я помню, элемент фетиша. Не столько чулки, сколько комбинация: трусы, или юбка/верхняя часть бедра/бедренная же часть чулок. Синоним панцушоту я просил, а не элементу гардероба.
К чему я пытаюсь подвести: дело тут не в японофилии, а в том, что два этих устойчивых понятия пришли к нам из их страны и языка. Ключевое слово тут "устойчивые", а то мне кажется, что ты не очень улавливаешь что я пытаюсь донести. Так вот... Поэтому эти термины уже ушли в обыденную речь вне зависимости от какого-либо отношения употребляющего их к китайским мультикам, это не хорошо и не плохо.
Очень прелестно, правда сама мазелька явно в курсе что её исподнее хорошо видно людям вокруг и само собой - окружающим её камерам, что наводит на размышления...
К чему я пытаюсь подвести: дело тут не в японофилии, а в том, что два этих устойчивых понятия пришли к нам из их страны и языка. Ключевое слово тут "устойчивые", а то мне кажется, что ты не очень улавливаешь что я пытаюсь донести. Так вот... Поэтому эти термины уже ушли в обыденную речь вне зависимости от какого-либо отношения употребляющего их к китайским мультикам, это не хорошо и не плохо.