Пиратский перевод KOTOR всё же достоин отдельной награды / KotOR :: SW игры :: Звездные Войны (Star Wars) :: Игровой юмор :: локализация :: фэндомы :: Игры
если ты думаешь что "переводчик", для того чтобы прожечь сидюшные болванки в Неро и идти барыжить на рынок "Фаргусом", будет вычитывать строки текста вместо того чтобы нажать на кнопку в ПРОМте, то у тебя очень завышенные ожидания к переводчику из 90-2000-х.
Одним сократом во втором КотОРе не обошлось. Судя по некоторым перлам, у автопереводчика был загружен только словарь английских фразеологизмов. Так "soldier" он переводил как "кирпич, поставленный стоймя", "blood" - как "дешёвый приключенческий или детективный роман", а из чего появился "дроид нервная соска" остаётся только гадать. Блин, столько лет прошло, до сих пор такие штуки помнятся.
Помню, пришлось тогда переустанавливать на английском, чтобы хоть что-то понимать. Хотя было до одури ржачно, когда заходишь в морг и появляется надпись "тут все глухие" А, якобы труп, Креи был подписан "глухая бабушка"
I WILL KRIFFING KILL YOU YOU ARE THE SOLE REASON WHY THE JEDI ORDER AND REPUBLIC ARE FALLING I hate you because you are beautiful to me Female Exile You... are the reason why the Republic and Jedi are falling Why do I even bother with these schuttas Male Exile Why do I even bother with th
- а я абрикос, на юге рос!
- а я гречиха посевная!
Блин, столько лет прошло, до сих пор такие штуки помнятся.
"Дроид нервная соска"... Кто-то должен это нарисовать.
file operation faild -> операция "напильник" потерпела неудачу.
[Themes:]
a) General
b) Water
->
А вода генерала Ба.
Хотя было до одури ржачно, когда заходишь в морг и появляется надпись "тут все глухие"
А, якобы труп, Креи был подписан "глухая бабушка"