По всій Україні так кажуть, при чьому навіть там де, нібито, російськомовне населення. Просто Ви не в Київі шукайте, а, наприклад, за 50 км від нього.
Моя бабуся так каже, а вона коріна одеситка в якомусь там затертому поколінні.
Наприклад у нашій сімї ще такі розхідні фрази: шивдка Настія, шкряби, трясця твоїй матері, чорне було, щоб ти луснув, дідько лисого, вража дитина, бормотуха, зась, холєра, теревенькати, грець, пранці зїли, вишкребок... та богато інших. Я не можу сказати чи усі ці вирази є українські, чи якись з них суттево одеські, однак їх усі я чув й у західній частині країни.
Шляк - радикуліт, параліч
Потрафити - вдало візьме, вдало зуміє (тобто щось трапиться на 100%)
Шляк би тя трафив - щоб тебе параліч розбив (це класична українська лайка, прийшли з німецького де перекладається як «щоб тебе інсульт вдарив». В російській мові є аналог — чтоб тебя кандрашка хватила ).
Сэр Кристофер Фрэнк Карандини Ли, попрошу!
Моя бабуся так каже, а вона коріна одеситка в якомусь там затертому поколінні.
Наприклад у нашій сімї ще такі розхідні фрази: шивдка Настія, шкряби, трясця твоїй матері, чорне було, щоб ти луснув, дідько лисого, вража дитина, бормотуха, зась, холєра, теревенькати, грець, пранці зїли, вишкребок... та богато інших. Я не можу сказати чи усі ці вирази є українські, чи якись з них суттево одеські, однак їх усі я чув й у західній частині країни.
- Люк я твій тату!!!
- Їй-право?
- Ось тобі хрест!
- Та щоб параліч тебе розбив!
_
Потрафити - вдало візьме, вдало зуміє (тобто щось трапиться на 100%)
Шляк би тя трафив - щоб тебе параліч розбив (це класична українська лайка, прийшли з німецького де перекладається як «щоб тебе інсульт вдарив». В російській мові є аналог — чтоб тебя кандрашка хватила ).
"Губная гармоника"