Орбитальная бомбардировка мочёй? Только мимо офиса диснея не промахнись, этож вроде их высер с новыми фильмами по ЗВ, я не особо в курсе.
Человек-помпаж, я испытываю схожие чувства к качеству данного перевода, но продолжаю читать у автора на оригинальном и мне норм.
И в отличие от тебя, у меня стул под задницей ещё целый.
Крче проще будь, для большей части англо-не-шпрехающего реактора за неимением лучшего и сей перевод вполне норм.

А поста автор хорош хотя бы тем, что не поленился начать делать этот самый перевод, в меру своих переводческих и фотошопческих возможностей.

Конструктивная критика хороша только тогда, когда она не озвучивается только ради самой критики. Свяжись по-нормальному в лс с автором перевода, накидай советов лингвистических, шрифт посоветуй посимпотичнее, вместе ошибки в две пары глаз с большей скоростью сможете отсеивать, а в награду за хороший труд пипл вам обоим плюсов охапку накидает. И все довольны.

А я пойду обратно в закат читать оригинал.
Как будто им мало было испоганить внешность, они ещё и из харизматичнного матёрого космопирата превратили его в клоуна.
Вейдер курильщика какой-то.
Но играют здорово, в живую послушать - сказка наверное.
Столько лет прошло, а до сих пор скучаю по Сэву.