А я считаю, что если ты делаешь перевод, то будь добр делать его качественно, или не делай совсем. И уж точно перевод, в котором перевирается смысл, не нужен никому.
Бомбит у меня не от этого конкретного "переводчика", а из-за того, что их тут таких на реакторе, развелось вагон и маленькая тележка. И каждый считает себя офигеть каким крутым переводчиком, хотя не может даже в простейшие разговорные фразы. И ещё всегда такие вот умники находятся, которые пытаются что-то в защиту говорить. Указание на полностью перевернутый с ног на голову смысл - это не конструктивная критика? Указание на текст, который, видимо, в paint'е вставляли - это не критика? Это я придираюсь, а переводчик гениален?
Вот реально я взял и засунул фразы из своего прошлого комментария в гугл-транслейт. Он ЛУЧШЕ переводит, чем это чудо. Чем ты переводил? По одному слову словарём?
английский	русский	немецкий	Определить язык	▼
energy shield
What did you roll for your parry?
Trade Federation ships have human-sized laundry chutes
We need to split up and sneak aboard troop carriers. We can't count on there being
enough air in one carrier for both of us
We should do what
С каких пор energy shield - плазменный щит?
What did you roll for your parry - сколько выпало/заролил на уворот?
Trade Federation ships have human-sized laundry chutes - "у этих дроидов большие корзины для белья". ЧТО, блять? Там речь о люках для сбросе белья в прачечную, которые, по счастью, в кораблях торговой федерации достаточно большие, чтобы пролез человек (human-sized).
We need to split up and sneak aboard troop carriers. We can't count on there being enough air in one carrier for bot of us - Мы должны разделиться (где это слово у тебя, блять?) и пробраться на борт этих кораблей пехоты (десантных капсул, похер). Нельзя рассчитывать на то, что в одном транспорте воздуха хватит на нас обоих.
We should do what the bad guys least expect - мы должны делать то, чего плохие ребята (враги) меньше всего ожидают. Там не "не ожидают"!
You could try and follow my plot, that's what I least expect right now - вы можете попытаться следовать моему сюжету, т.к. это то, что я МЕНЬШЕ ВСЕГО ОЖИДАЮ от вас сейчас (ты понимаешь, что смысл противоположный?)
stay put - оставайся на месте, а не "стой на месте".

Короче. У меня бомбануло. Это не перевод. Это даже не подстрочник. Засунь ты весь этот текст тупо в гугл-переводчик и вышло бы лучше в разы. Ты ПЕРЕВИРАЕШЬ смысл, добавляешь отсебятину и бред, т.к. ты, переведя отдельные слова, сам не понимаешь общего смысла фразы. И я уж молчу про чисто эстетические моменты: когда у тебя текст налезает на края пузырей и стандартный шрифт.
Зачем нужен такой перевод, при котором теряется авторский игривый стиль и половина шуток?
Негра с детства учили воевать. Во вселенной SW есть и НЕсветовые мечи - виброклинки и всякие силовые палки, как у штурмовика, с которым негр фехтовал мечом первый раз. Поэтому глупо писать, что негра не учили фехтовать. Там весь бой без акробатики и очень топорный. С таким же успехом можно сказать, что Кайло тоже не учили фехтовать.
Про девчонку: во-первых, мы ничего не знаем о её детстве и кто её чему там мог научить, учитывая, чья она дочь, особенно. Во-вторых, она почти весь фильм бегает со своей палкой, которой совершенно точно умеет драться, т.к. она двух здоровых местных мафиозных громил вырубила за пару секунд, когда дроида спасала. А фехтование двуручной палкой можно ставить рядом с фехтованием вообще, если не выше. Кстати, подозрение у меня такое, что замутит она потом себе клинок как у Дарт Мола, только синий, а потом сменит таки его на красный и кому-нибудь руку отрубит.
Омг. У него и в жизни точно такое же выражение тупости на лице. Испортили этим "актёром" весь фильм.
ищете
Удваиваю
Месье вообще никогда не играл в "убогие мморпг"?
Сессионное - данж или инстанс (ежедневный, например).
Кооператив - пати/группа/алик.
Дракон/виверна - это саммон с возможностью давать ему команды на атаку.
Экшен-рубилово - суть геймплея за околомилишных персонажей.
По геймплею уже видно, что весь экшн сводится к 2-3 ударам с херовой анимацией, паре абилок и QTE. Да главный герой даже поворачивается не на дискретный угол, а на 1/8 или 1/16 от 360°. И это некстген?
Ой, да ладно. Квантум - это вообще "укрытия и перекаты", возведённые уже не в квадрат, а в куб. Чтобы легче было целиться с геймпада мы теперь не только сделаем мееедленные перестрелки с кучей укрытий, но и позволим останавливать время, чтобы любой паралитик смог навестись врагу в голову. А самое главное - это всё вторично. Чем, кроме графики и укрытий, отличается геймплей от TimeShift, вышедшей в 2007 году?

А в Scalebound я не увидел ничего того, чего нет в ЛЮБОЙ корейской ММОRPG, из вышедших за последние лет 5. Только анимация убогая и всё тоже мееееедленно. Даже стрелы, блять, сделали с радиусом поражения, чтобы целиться можно было "примерно" в сторону врага. Да, красиво, согласен. Но иди запусти ту же Теру или Black Desert на максималках - всё то же самое, только на пк и онлайн.
И тебе реально это вот понравилось?