Seek for the Sword that was broken:
In Imladris it dwells;
There shall be counsels taken
Stronger than Morgul-spells.
There shall be shown a token
That Doom is near at hand,
For Isildur’s Bane shall waken,
And the Halfling forth shall stand.
Приснилось Боромиру и Фарамиру, за пояснением Боромир поехал в Ривенделл к Элронду и попал на Совет.
Сразу видно человека, который ставит диагноз по аватарке. Ещё раз: лайтсайбер вообще не аналог "нашего" холодного оружия из-за отсутствия веса клинка. И техники фехтования, разработанные для "нашего" оружия на лайтсайбере смотрятся громоздко.
Настоящее фехтование придумано для удара острой железкой. А лайтсайбер не имеет весомого клинка. Так что всё правильно, ИМХО, сделали. Об этом стоило подумать еще на этапе первых фильмов, но они тогда ещё не осознавали, ростки чего закладывают.
Считать перевод за аргумент? Что, серьезно? I was hard put to it indeed: such light and flame cannot have been seen on Weathertop since the war-beacons of old. At sunrise I escaped and fled towards the north.
http://old.reactor.cc/post/2299596
In Imladris it dwells;
There shall be counsels taken
Stronger than Morgul-spells.
There shall be shown a token
That Doom is near at hand,
For Isildur’s Bane shall waken,
And the Halfling forth shall stand.
Приснилось Боромиру и Фарамиру, за пояснением Боромир поехал в Ривенделл к Элронду и попал на Совет.
I was hard put to it indeed: such light and flame cannot have been seen on Weathertop since the war-beacons of old.
At sunrise I escaped and fled towards the north.